廣告

2011年3月5日 星期六

【安藤君的一頁臺北】胡椒餅 Pepper Meat Cake


安藤君對華西街夜市(Huaxi St. Night Market)相當感興趣,尤其當看到入口映像的牌樓,更是拿起相機(Camara)猛拍,因為他曾經看過我國國片(Taiwanese Film)「艋舺(Mongga,正確譯音應為Bangka)」,電影情節的追逐打殺,現在就在他的眼前,就像我們去國外旅行看到一些電影電視場景都會特別感動吧!
 
臺灣給他的美食印象是「胡椒餅」、「雞排」,但其實臺灣有超多代表美食,相信H君在日本已經用日文跟他介紹過了。他在龍山寺這附近看到胡椒餅一直講「胡椒餅、胡椒餅」,由於是深夜了,思考能力沒白天強,就那傢伙(That guy)在看那條黃金大蟒時,一直在想有什麼能代表臺北或臺灣的美食,離開黃金大蟒的蛇店後,突然想到:「對啦!就是鹽酥雞!(Taiwanese fried chicken)」。
 
在廣州街(Guangzhou St.)的牌樓下,剛好有一個歐巴桑(おばさん)的小攤子有在賣,我也沒買過、沒吃過,不知道好不好吃,心裡想:「那就衝了吧!(Let's try it!!)」。由於外國人最害怕的就是「豬血糕(Pig Blood Cake)」(注:臺灣部份地區稱為"米血"或是"鴨血"),安藤君表示他敢吃,但他媽媽不敢吃,所以就沒點了,不然沒有豬血糕怎麼叫做鹽酥雞呢?
 
我點了雞肉(Chicken)、地瓜(Sweet potato)、糯米腸(Glutinous rice cakes)、魷魚(TAKO)...等等,特別是點魷魚前問他喜不喜歡吃,卻忘了"魷魚"的英文名字,只好尷尬的用中文一直說「魷魚」,果然是語言天才的他,很快就懂我在說些什麼!還說他一直都很喜歡吃魷魚。另外「糯米腸(Glutinous rice cakes)」(注:臺灣部份地區稱為"大腸",read:[Da Chang])有鑑於他們知道內容後會對食物產生懼怕,就沒跟他解釋那外皮其實是豬大腸(Pig intestine)包覆著糯米(Glutinous rice,read:[Nuo Mi])。
 
買了一堆約185元,跟老闆娘用臺語(Taiwanese Language)說:「那5元就別拿了吧!」,老闆娘很"阿殺力"(あっさり)的就沒有拿這5元,就跟我收180元,大感謝!
 
鑑於日本人吃"重鹹"(Heavy salt)的口味,特別交待歐巴桑(おばさん)胡椒鹽多撒一點,要很鹹(Heavy salt)的口味。事後我問他帶回飯店(酒店,Hotel)給媽媽吃過後的感想,他說:「おいしい」(很好吃)。雖然是早料到的答案,不管他是客氣的說還是認真的說,都讓我覺得很開心。
 
這邊要跟安藤君說,關於「胡椒餅(Pepper Meat Cake)」,其實H君在日本用MSN跟我說他家附近有家超有名的胡椒餅,雖然我知道你隔天在士林夜市(Shilin Tour Night Market)有吃到你朝思暮想的餅,但其實那口味普通而已,等你來了,我跟H君在帶你去現場吃,吃全臺北最好吃的胡椒餅。(約定,打勾勾!)
 
(待續 To be continued...)

沒有留言:

張貼留言

[優惠碼分享] 無框行動

 快來申辦不綁約的自由電信-無框行動, 輸入我的推薦碼 KA5173ZT   就送連續6個月帳單折抵$100, 等同$450上網吃到飽6個月, 馬上來申辦吧 ➤  https://tw-shop.circles.life/cl/ref_url-add-KA5173ZT&d...